bi rica da bulunucam. altyazıları hangi dilden çeviriyorsunuz öncelikle? ayrıca mümkünse yaptığınız çevirileri bi yerlere yükleyip link verirmisiniz? raw serileri falan indiriyoruz, altyazılarınızı edinelim olmaz mı?
ellerinize sağlık çok güzel iş yapıyorsunuz da, altyazıları paylaşsanız da daha kaliteli bölümlerde de kullansak. sizinkiler de indiriyoruz merak etmeyin :D
Japonca sürümler ve almanca sürümlerin alt yazıları birbirleri ile uymuyor. Senkronlarım da demeyin çünkü videolar farklı oluyor ve frame sayıları yüzünden her 20-30 saniyede bir kaymalar yaşanıyor. Zaten iki sürümdeki spikerler farklı.
iyi hoş bir iş yapıyorsunuz da blogunuzu okuduğum kadarıyla bencil davranıyorsunuz.. benden de saygılar.. biz de dünyaları çeviriyoruz ama bi rapid puanı için böyle şeyler yapmaya gerek yok. biraz daha paylaşımcı olun..
Türkiye'de kimsenin yapmadığını yapıyor arkadaşlar hala paylaşımcı olun diyorsun. O kadar emek veriyorlar ben olsam ben de öyle yapardım. Ha emin ol sen de öyle yapardın
Senin o hali hazırda çıkardığın ürünler büyük bir ihtimal ile direk hazır altyazıdan sil-yaz-geç yaptığın çalışmalardır. Biz burada bir bölüm için 300+ cümleyi kulağımız ile dinleyip adamın ne dediğini anlamaya çalışıyoruz, daha sonra cümlenin başladığı yeri yazıyoruz, bittiği yeri yazıyoruz. Bu büyük emek verilen koskoca 128 bölümü de her tarafa yayılsın diye ayrı altyazı olarak da vermiyoruz. Bu kadar.
bence de böyle büyük bir emeğe saygı duymak gerekiyor.adamların çeviri üzerinde uğraşırken kim bilir ne kadar zorlanıyorlar bence harika bir iş yapıyorsunuz emeğinize sağlık
bi rica da bulunucam.
YanıtlaSilaltyazıları hangi dilden çeviriyorsunuz öncelikle?
ayrıca mümkünse yaptığınız çevirileri bi yerlere yükleyip link verirmisiniz? raw serileri falan indiriyoruz, altyazılarınızı edinelim olmaz mı?
Almancadan çeviriyoruz ve altyazıları da ayrı vermiyoruz maalesef.
YanıtlaSilellerinize sağlık çok güzel iş yapıyorsunuz da, altyazıları paylaşsanız da daha kaliteli bölümlerde de kullansak. sizinkiler de indiriyoruz merak etmeyin :D
YanıtlaSilJaponca sürümler ve almanca sürümlerin alt yazıları birbirleri ile uymuyor. Senkronlarım da demeyin çünkü videolar farklı oluyor ve frame sayıları yüzünden her 20-30 saniyede bir kaymalar yaşanıyor. Zaten iki sürümdeki spikerler farklı.
YanıtlaSilSaygılar.
iyi hoş bir iş yapıyorsunuz da blogunuzu okuduğum kadarıyla bencil davranıyorsunuz..
YanıtlaSilbenden de saygılar.. biz de dünyaları çeviriyoruz ama bi rapid puanı için böyle şeyler yapmaya gerek yok. biraz daha paylaşımcı olun..
Türkiye'de kimsenin yapmadığını yapıyor arkadaşlar hala paylaşımcı olun diyorsun. O kadar emek veriyorlar ben olsam ben de öyle yapardım. Ha emin ol sen de öyle yapardın
YanıtlaSilsen de emin ol kardeşim ben öle yapmıyorum. hali hazırda çıkardığım ürünler var.
YanıtlaSilSenin o hali hazırda çıkardığın ürünler büyük bir ihtimal ile direk hazır altyazıdan sil-yaz-geç yaptığın çalışmalardır. Biz burada bir bölüm için 300+ cümleyi kulağımız ile dinleyip adamın ne dediğini anlamaya çalışıyoruz, daha sonra cümlenin başladığı yeri yazıyoruz, bittiği yeri yazıyoruz. Bu büyük emek verilen koskoca 128 bölümü de her tarafa yayılsın diye ayrı altyazı olarak da vermiyoruz. Bu kadar.
YanıtlaSilbence de böyle büyük bir emeğe saygı duymak gerekiyor.adamların çeviri üzerinde uğraşırken kim bilir ne kadar zorlanıyorlar bence harika bir iş yapıyorsunuz emeğinize sağlık
YanıtlaSil