16 Mart 2011 Çarşamba

Shin Captain Tsubasa 05. Bölüm Türkçe Altyazılı

Bak Gino, biz memlekette top patlatmış, ağları delmiş, duvar çatlatmış adamız... Ona göre:)

İyi Seyirler.

Video Formatı: Avi
Dublaj: Japonca
Altyazı: Türkçe
Çözünürlük: 640x480
Video Boyutu: 175 mb

10 yorum:

  1. selam arkadas.Bir sey sorucam.Su J serisini karar verdim de googletranslate vasitasiyla ceviricem.Fakat indirdigim ispanyolcan dublajli serinin altinda hemen ispanyolca da altyazisi var.Bana su konuda yardimci olabilirmisin.Yani dediyim hangi proqramla altyazini hem turkce hariflerle,hem de su ispanyolca altyazinin ustune yazmak mumkun?Ben .txt faylini movienin yanina koyuyorum amma turkce harflarla gostermiyor,ancak ingilizce oluyor.Siz nasil yapdiysaniz bi zahmet bana burada anlata bilersinizmi?

    YanıtlaSil
  2. Aegisub altyazı programını kullanabilirsin ama uğraşma, translate çevirisi için değmez, çok kötü çeviriyor çünkü hem de çok uğraş verici olur (cümleleri düzenlemek vb.).

    YanıtlaSil
  3. :) Bu arkadaşın kendi sitesinde 1den - 5e kadar bir seri yapmış zannediyorum kendi çevirmiş çok da iyi çevirmiş bir kez daha teşekkürlerimi sunarım. Eğer çevirilecek seriyi bende bulsam uğraşıp tr ye çevirmeyi isterim Bakalım ne olucak:)
    Shin serisi için teşekkürler..

    YanıtlaSil
  4. Hyûga Kun Golu Atarken Neo Tiger Şut mu diyo? Yoksa New Tiger Şut Mu diyo pek anlayamadım doğrusu :) Çünkü Neo Tiger Şut (Tiger Şut Yok ) gibi bi anlama geliyor ingilizcede. New T. Ş. ise Yeni Kaplan Şut. orasını çok merak ediyorum :)

    YanıtlaSil
  5. Neo mu New mi diye biz de ikilimde kalmıştık:) Sağolsun Japon ingilizcesi kelimeleri öyle bir yuvarlıyor ki:) Aslında Neo da başlangıç anlamına geliyor. Ben de daha karizmatik diye Neo'da kıldım:)

    YanıtlaSil
  6. Arkadaş filmleri kendisinin çevirmemiş olması lazım, 4 filmi ct-turk, holland youth'u ise tsubasaworld çevirdi diye biliyorum ben. Arkadaş hepsini bir araya getirip herkes rahatça indirebilsin diye hotfile'e atmış sanırsam. Bu kaynakları da belirtmek lazım zaten, ortada bir emek var sonuçta.

    2. olarak da o Hyuuga'nın yeni şutunun Neo Tiger Shoot tur. Çünkü oyunlarda vb. de ismi neo tiger shoot olarak geçiyor. İnternete yazarsan bir sürü oyun vb. görrüntüsü de çıkar. Ayrıca ben neo kelimesinin başka birçok yerde kullanıldığını da gördüm. Genellikle "yeni" anlamına geliyor, bu nedenle "new" kelimesinden japoncaya türemiş olabilir.

    YanıtlaSil
  7. :) Teşekkürler bilgilendirme için

    YanıtlaSil
  8. Evet arkadaslar ben kendim cevirmedim,sadece bir araya getirdim.Kermbey arkadasin belirtdigi gibi.Rahat olsun diye yaptim.Su anda bir mesaj vermek istiyorum.J serisinin cevirisine baslamis durumdayim,3-4 gun onceden cok zor,amma cevirecem.Ben kolay zanediyordum,amma meger ne kadar zor isle ugrasiyorlarmis Moral kardeslerimiz ve Nacak arkadasimiz.Simdi bir blogdan dapoo adli bir ispan arkadasdan videolari indirdim ve turkce altyaziya ceviriyorum.Fakat o filmin altinda da ispanyolca alt yazi oldugu icin bir az zor.Bolumun 1 dakikasina 10-15 dakika ceviri yapılıyormuş.Şimdi sadece 8-ci dakikadayim.Amma zor ya)))

    YanıtlaSil
  9. Ve Neo Tiger shoot dogru.Fakat turkce Yeni Kaplan vurusu demek.Cunki nes-de captain tsubasa super striker-da oyle yaziyor.Hem de japonlar bazi kelmeleri ingilizlerden goturdugu icin new-nu neo adlandırmışlar)))

    YanıtlaSil
  10. Bu yorum yazar tarafından silindi.

    YanıtlaSil